【翻译】WorldSBK官方故事Women Shifting Gears——Elisabetta Costa

本赛季,WorldSBK官方推出了围绕围场幕后女性的系列第一人称自述故事Women Shifting Gears。今天,让我们一起了解一下雅马哈R3 bLU cRU世界杯和WorldWCR的协调员Elisabetta Costa的故事。

“我不是做技术的,我是来解决问题的。”

我是雅马哈R3 bLU cRU世界杯和WorldWCR的协调员,我要负责我的人员的后勤和差旅,两项赛事一共25个员工。我还要协调多纳、技师、车手以及车手的随行家人,尤其是雅马哈R3世界杯的车手很多都没有成年。车手们遇到各种问题,有各种疑问都是我来解决,包括提醒他们比赛周末的日程。我们还会督促小车手们学习语言,想要成为职业车手,那各方面都要像个职业车手。有些时候,给小车手们的建议可能需要通过他们的父母来转达,只要你是真诚提出建议,他们总会采纳的。

我最喜欢的是围场里的多元文化,我喜欢去认识背景不同、观点不同的人,这样你可以学到很多东西,也可以帮助他们做到最好。​

偶遇

我本来是学语言的,2005年的时候我是个翻译,我现在的老板那时候在MotoGP的车队,我也很感兴趣。有一次我看到车队有很多客人,协调这么多人很困难,我就主动帮他们分了组,带着他们参观围场。我本来也只是去拜访车队而已,但是车队的人觉得我做的很有帮助,就把我留在了队里。

后面一个赛季,我成了车队的后勤人员,车队发现我适应能力很强。在围场这个环境,最重要的就是要有灵活性、愿意去学习。我从后勤做到了宣发,后来做到了管理。我开始满世界跟着跑,我学的语言也派上了用场,还又顺便学了一些新的语言。

在MotoGP围场工作了三年之后我生了孩子,于是就离开了一阵子比赛前线。我还是会远程提供后勤支持,后来我家的老二出生了,就彻底不做了。不过我跟我的老板一直有联系。那时候我在做普通的办公室工作,每天主要是说我的母语,我就在想,我学了这么多语言难道都没用了吗?

七年前,我的老板又联系到我,给我介绍了一个新项目——雅马哈R3杯,在这里,我又成为了多语言人才。现在我们又加上了WorldWCR,我的工作更多了,但是我们可以用上R3杯积累的经验,这是正确的一步。

不断收获

我的孩子现在是16岁和14岁,他们小的时候我有四年没怎么工作。刚接触R3杯的时候其实我也不太确定,因为那时候孩子还很小。疫情让一切停滞了一阵子,这样等到比赛真的开始的时候,孩子又大了几岁,我也更容易做决定了。

现在出差也没那么难了,当然我总是想陪在孩子们身边的,我也学着给孩子更多自己成长的空间,我觉得我重返工作岗位的时机也很好。孩子们也很感兴趣我的工作,他们都去过很多MotoGP的比赛,他们能理解我的工作我觉得很好。

在我的工作中,我要抱着包容的心态,去从别人的角度出发考虑问题。为别人设身处地考虑并不容易,但是我努力做到这一点。围场里的人有时候并不一定总能为别人考虑,我觉得我是来填补这个缺陷的。你去帮助别人做得更好,你自己也很有获得感。如果我的建议对别人有帮助,那我也很开心,毕竟围场也是一个大家庭。

赛道上出现事故的时候总是最敏感的时候,尤其是对于小车手的家长们。如果看到车手坐上了救护车,但是你又不知道具体的情况,一定要注意控制情绪。当然这很难,我自己也是母亲,出事的时候难免会想到自己的孩子。


– End –

Leave a comment

Website Powered by WordPress.com.

Up ↑